|
|
| Accueil Aide sur AltaVista Babel Fish FAQ |
|
||
| Comment Babel Fish peut-il m'aider ? | ||
Utiliser Babel Fish pour:
| ||
| Quels documents et textes sont-ils les mieux traduits ? | ||
Essayez avec des sites de journaux. Les journaux sont généralement bien écrits, la grammaire utilisée est correcte et la traduction est normalement correcte. Lorsque vous écrivez un texte qui sera traduit automatiquement, utilisez des phrases courtes et évitez l'argot, les expressions idiomatiques et les synonymes inutiles. | ||
| Pourquoi certaines traductions sont-elles de qualité moindre ? | ||
La traduction est une opération très complexe. Le traducteur automatique fonctionne mieux lorsque la grammaire du texte à traduire est correcte. L'argot, les mots mal écrits, une ponctuation erronée et des phrases complexes ou longues augmentent le risque de traduction incorrecte. Babel Fish vous permettra de comprendre le sens général de l'original mais ne réalisera pas une traduction parfaite. Dans tous les cas, vous ne pouvez pas vous faire une bonne idée de la qualité d'une traduction en retraduisant le texte traduit. Plus un extrait de texte est traduit, plus les résultats obtenus sont éloignés de l'original.
| ||
| Quel est le degré de fiabilité de la traduction Babel Fish ? | ||
La traduction automatique offre la plupart du temps de bons résultats. Vous ne devez cependant pas vous y fier totalement. Si vous souhaitez envoyer un texte traduit à quelqu'un ou l'utiliser pour votre correspondance, expliquez toujours que vous utilisez un traducteur automatique appelé Babel Fish et joignez le texte original ou faites-y référence. Cette information remettra la traduction dans le bon contexte et vous permettra d'éviter tout malentendu gênant. Si vous souhaitez obtenir une traduction précise, demandez à un traducteur d'affiner la traduction de Babel Fish. | ||
| Quelle quantité Babel Fish peut-il traduire à la fois ? | ||
Babel Fish a été conçu pour traduire jusqu'à 5 K de texte à la fois (environ 800 mots ou deux pages standards à double interligne). Si vous saisissez un texte qui dépasse la limite ou si vous essayez de traduire une très longue page Web (plus de 5 K), le service traduit jusqu'à la limite puis s'arrête. Dans certains cas, la page Web que vous désirez traduire se trouve sur un serveur lent ou sur un serveur dont la connexion au réseau est de mauvaise qualité. Effectuez une vérification en allant à l'adresse Web sans utiliser Babel Fish. Si la page d'origine s'affiche très lentement ou pas du tout, le problème provient du site que vous voulez traduire. Essayez de réaliser la traduction à un autre moment. Si vous avez copié un passage de texte qui dépasse la limite des 1 000 caractères, la traduction et le texte d'origine seront coupés. Copiez et collez de petites portions et traduisez les portions séparément. Si vous estimez que le texte est trop long ou que le serveur du site Web est trop lent, relancez la traduction. Si la traduction s'arrête à nouveau brutalement, veuillez nous en informer. Nos serveurs peuvent être provisoirement indisponibles. | ||
| Pourquoi les messages "La traduction se termine ici" ou "Temps dépassé" s'affichent-ils dans la page traduite ? | ||
La traduction demande d'importantes ressources de la part de nos serveurs. Afin de servir un maximum d'utilisateurs, nous traduisons un maximum de 5 k. Si la page dépasse cette limite, vous verrez s'afficher le message "La traduction se termine ici" dans le texte. La traduction de chaque phrase est également limitée dans le temps. Si la traduction d'une phrase prend plus de temps que le délai admis, vous verrez s'afficher le message "Temps dépassé" dans le texte et la traduction de la phrase risque d'être mauvaise.
| ||
| Pourquoi un message d'erreur apparaît-il ? | ||
Nous avons essayé de décrire chaque erreur de la façon la plus exhaustive et de vous expliquer comment y remédier. Souvent, il vous suffit de réessayer. Le système était certainement surchargé ou il a été interrompu pour des raisons de maintenance. Parfois, une page Web est inaccessible ou son contenu n'a pu être reconnu par le système. Si vous recevez un message d'erreur inutile, veuillez le signaler et indiquer les circonstances de son apparition. Vous nous aiderez ainsi à améliorer notre service. | ||
| Comment faire un copier-coller d'un texte dans Babel Fish ? | ||
Pour copier un texte, placez le curseur au début du passage à copier et cliquez avec le bouton gauche de la souris. Maintenez la touche Majuscule enfoncée, déplacez le curseur à la fin du passage et cliquez. Appuyez ensuite sur Ctrl-C (Windows) ou Commande-C (Macintosh). Pour coller le passage dans la boîte de traduction, cliquez dans cette dernière et appuyez sur Ctrl-V (Windows) ou Commande-V (Macintosh). Vous n'avez pas besoin de saisir de longues adresses Web ! Il vous suffit de les copier puis de les coller en utilisant cette technique.
| ||
| Comment empêcher la traduction d'un nom propre ? | ||
Il vous suffit de saisir une période en face du nom propre ou d'un autre mot que vous ne souhaitez pas voir traduit. Observez ce qui se passe lorsque vous saisissez deux phrases en anglais et que vous demandez leur traduction en français, italien et allemand :
| ||
| Comment utiliser mon clavier américain pour saisir des caractères non anglais ? | ||
Dans la boîte Traduction, cliquez sur le lien pour utiliser un clavier international virtuel (le clavier international) qui permettra de saisir des accents ou des caractères spéciaux. Ce lien transforme également votre clavier américain en clavier international de votre choix (choisissez international, anglais, français, allemand, italien, espagnol, portugais ou russe à partir de la liste de défilement). Vous pouvez cliquer sur les touches du clavier à écran "virtuel". Pour saisir des accents, cliquez d'abord sur l'accent puis sur le caractère. Pour saisir des majuscules, cliquez d'abord sur la touche Maj puis sur la lettre.
Si vous êtes un bon dactylographe et que vous êtes habitué au clavier international, tapez directement sur le clavier physique. Pour revenir au fonctionnement américain du clavier physique, il suffit de cliquer sur le bouton Fermer du clavier virtuel. Une fois le clavier fermé, appuyez sur Ctrl-k pour l'utiliser à nouveau.
Remarque ::Pour utiliser le clavier international, assurez-vous que votre clavier est réglé sur anglais dans le panneau de configuration de Windows ou Macintosh.
| ||
| Comment enregistrer le texte traduit des pages du site Web ? | ||
Suivez ces instructions pour enregistrer le fichier HTML puis supprimez les commandes HTML si nécessaire. Navigateurs Netscape:
| ||
| Est-ce que mon site Web peut être relié à votre site ? | ||
Si vous souhaitez faire apparaître une adresse Web (une URL en particulier) dans l'espace destiné à la traduction lorsque les visiteurs de votre site cliquent sur le lien, saisissez l'URL de votre choix dans le cadre suivant, choisissez la langue, cliquez sur le bouton Traduire et utilisez l'URL de la page obtenue dans votre lien : | ||
| Comment permettre aux visiteurs de mon site de traduire automatiquement ma page ? | ||
Visitez http://ch-fr.altavista.com/help/free/free_searchbox_transl et sélectionnez la zone "Traduisez votre page". Si vous avez besoin d'une traduction très précise, ayez recours à des traducteurs et créez autant de pages HTML que vous avez de langues.
| ||
| Puis-je obtenir le logiciel de traduction pour un usage personnel ? | ||
Oui ! Pour obtenir plus d'informations, allez à la page produit de Systran. | ||
© 2007 Overture Services, Inc.
AltaVista in English